sábado, 6 de dezembro de 2008

Variações Lingüística



Falar característica de um grupo social
Toda pessoa que fala um idioma conhece as estruturas (regras) gerais de funcionamento dele. Isso não significa que todos os falantes de um língua a utilizam de maneira uniforme. Vários fatores contribuem (como a idade, o grupo social, o sexo, o grau de escolaridade etc) que interferem na maneira individual que o falante tem de se expressar. Exemplo vivo – Uma sala de aula, onde devem ser respeitadas as maneiras de falar diferente de cada um.
A língua tem variações que você se comunica de maneira adequada e eficiente; basta deixar os preconceitos lingüísticos. Linguagem é poder.

Tipos de Variações Lingüísticas
1. Sociocultural – grupo social ao qual o falante pertence;
2. Geográfica – região em que o falante vive por determinado tempo;
3. Histórica – tempo (época) em que o falante vive.

Faça uma comparação das frases:

Frase 1

Ele ficou por fora porque não foi na reunião.

Frase 2

Eles não entenderam nada porque não foram à reunião.

Que falantes empregariam a frase 1? E a 2?
Frase 1 – Falantes que fazem parte de grupos sociais pobres.
Frase 2 – Falantes de melhores classes sociais e econômicos. Freqüentam escolas, tem contatos com livros, jornais, revistas, internet, convivência com pessoas de nível intelectual melhor.

Variações lingüísticas geradas por influência das condições sociais dos falantes. Variações socioculturais.

Noturno de Belo Horizonte
[...]
Que importa que uns falem mole
[descansado]
Que os cariocas arranhem os erres na
[garganta]
Que os capixabas e parsaras
[escarrarem as vogais?
Que tem si o quinhentos réis meridional
Vira cinco tostões do Rio pro norte?
Juntos formaram este assombro de
[misérias e grandezas,
Brasil, nome de vegetal!...

Mário de Andrade, Poesias completas. Belo Horizonte, Itatiaia; S. Paulo Edusp, 1987.

O gaúcho não tem a pronúncia igual à de um nordestino, que, por sua vez, fala “diferente” de um carioca.
Dependendo de onde o falante vive durante certo tempo de anos, ele tem uma pronúncia característica. A maneira de pronunciar palavras e frases dá-se o nome de sotaque: sotaque mineiro, sotaque nordestino, sotaque gaúcho, sotaque carioca.
De região para região do país, temos formas distintas de falar. Tais variações são identificadas na pronúncia, no vocabulário, na estrutura de frase, palavras e expressões.
Essas diferenças na Língua é a variação geográfica.

Veja só esta revista:



A palavra “deletando” originária do idioma inglês, foi portuguesada e já faz parte do vocabulário oficial do nosso idioma. Em inglês, to delete significa “apagar”; deletando significa, “apagando”.
A língua não é estática, imutável. Ela se modifica com o passar do tempo e com o uso. Muda a forma de falar, mudam as palavras, a grafia e muitas vezes o significado da palavra.
Essas alterações recebem o nome de variações históricas.
Diálogo da historinha – o folclorista Cornélio Pires recria a fala típica de um sertanejo.

Só os óio

Ao regressar de Mineiros, em Goiás, [...] perdemos a hora de atravessar o Rio dos Bois.
Não houve rogos nem promessas que demovessem o balseiro de sua resolução. Eram mais de seis horas e não daria passagem.
Tocamos rastos atrás cinco léguas e fomos pedir pouso em casa de um sertanejo pobre, casa de pau a pique [...]
Estávamos em julho e o frio era intenso. Ao pedir pouso o caipira me perguntou:
_ Você trôxe rede?
_ Não
_Churchuádo?
_ Também não.
_ E cuberta?
_ Também não trouxe.
_ Aãã... Intãoee você, de durmi, só troxe os óio?
Cornélio Pires. Patacoadas. Coleção Conversa Caipira. Itu, Ottoni Editora, 2002.

Unaí, 24/08/2008

Nenhum comentário: